WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "a5037dcf-6f17-4405-a662-05f47658e3d7"}, "_deposit": {"id": "38820", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "38820"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:teapot.lib.ocha.ac.jp:00038820", "sets": ["779"]}, "item_11_biblio_info_8": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2004-06-26", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "115", "bibliographicPageStart": "102", "bibliographicVolumeNumber": "27", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "言語文化と日本語教育"}]}]}, "item_11_description_17": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_11_description_46": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "紀要論文", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_11_description_6": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "本稿は字幕付きの韓日の映画から音声と字幕による言いさし表現をデータとして、述部がある韓日の言いさし表現が両言語でどのように対応しているのかを探り、両言語における言いさし表現の特徴を探ることを目的とした。その結果、韓日において三つの対訳パターンの中で二つの対訳パターンに同様の傾向が見られた。このことから、先行知見通り、両言語にはかなり類似している言いさし表現が多く含まれていると考えられる。さらに一つの対訳パターンにおいては、日本語では、言いさし表現の方が好んで使われているという傾向が見られたことから、韓国人にははっきりと直裁的な言い方が好まれ、日本人には婉曲、間接的な言い方が好まれているという言語観が反映されていると考えられる。", "subitem_description_type": "Abstract"}, {"subitem_description": "From Korean and Japanese movies with subtitles and the data about the ellipsis at the end of sentences through the movies\u0027 dialogue and subtitle, this study classifies the ellipsis at the end of sentences in Korean and Japanese by \"Existing-Verb-Clauses\", then examines how these cases effect the use of the ellipsis in the languages and describes the characteristics of the use of the ellipsis at the end of sentences. The results suggest that two out of three patterns of translation show similar tendency in both languages. As the previous study, the results show that Korean and Japanese languages include the similar ellipsis at the end of sentences. The study also demonstrates the pattern of translation that Japanese is more used than Korean of the ellipsis at the end of sentences. The results reflect the viewpoint that Korean like the way of talking with \"the casual nature\" and \"direct speech\", and Japanese like the way of talking with \"softness\" and \"indirect speech\".", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_11_full_name_2": {"attribute_name": "著者(ヨミ)", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "72986", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "ちょう, よんなむ"}]}]}, "item_11_publisher_36": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "お茶の水女子大学日本言語文化学研究会"}]}, "item_11_source_id_11": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN10426480", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_11_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09174206", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_11_subject_20": {"attribute_name": "日本十進分類法", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "810.7", "subitem_subject_scheme": "NDC"}]}, "item_11_text_18": {"attribute_name": "形態", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "774735 bytes"}]}, "item_11_text_47": {"attribute_name": "資源タイプ・ローカル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "紀要論文"}]}, "item_11_text_48": {"attribute_name": "資源タイプ・NII", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Departmental Bulletin Paper"}]}, "item_11_text_49": {"attribute_name": "資源タイプ・DCMI", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "text"}]}, "item_11_text_50": {"attribute_name": "資源タイプ・ローカル表示コード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "03"}]}, "item_11_text_79": {"attribute_name": "所属", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "韓国・全南大学 人文科学研究所"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "曺, 英南"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "72985", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Cho, Young-Nam", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "72987", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-04-20"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "14_102-115.pdf", "filesize": [{"value": "774.7 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 774700.0, "url": {"label": "14_102-115.pdf", "url": "https://teapot.lib.ocha.ac.jp/record/38820/files/14_102-115.pdf"}, "version_id": "0502df46-919e-403c-bfe4-d0d612058064"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "言いさし表現", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "韓国語", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本語", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "対応", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "映画", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "字幕付き映画における韓日の言いさし表現の対応関係 : 「述部有り」の言いさし表現を中心として(村松賢一先生退官記念号)", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "字幕付き映画における韓日の言いさし表現の対応関係 : 「述部有り」の言いさし表現を中心として(村松賢一先生退官記念号)"}, {"subitem_title": "The contrast of the Korean and Japanese use of the ellipsis at the end of sentences through the movies\u0027 dialogue and subtitle : Based on the ellipsis at the end of sentences under \"Existing-Verb-Clauses\"", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "11", "owner": "1", "path": ["779"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/10083/50394", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2011-03-16"}, "publish_date": "2011-03-16", "publish_status": "0", "recid": "38820", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["字幕付き映画における韓日の言いさし表現の対応関係 : 「述部有り」の言いさし表現を中心として(村松賢一先生退官記念号)"], "weko_shared_id": null}
字幕付き映画における韓日の言いさし表現の対応関係 : 「述部有り」の言いさし表現を中心として(村松賢一先生退官記念号)
http://hdl.handle.net/10083/50394
http://hdl.handle.net/10083/50394656709f4-c7f2-4c70-9265-9b9a43702406
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
14_102-115.pdf (774.7 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-03-16 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 字幕付き映画における韓日の言いさし表現の対応関係 : 「述部有り」の言いさし表現を中心として(村松賢一先生退官記念号) | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | The contrast of the Korean and Japanese use of the ellipsis at the end of sentences through the movies' dialogue and subtitle : Based on the ellipsis at the end of sentences under "Existing-Verb-Clauses" | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 言いさし表現 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 韓国語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 対応 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 映画 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
曺, 英南
× 曺, 英南× Cho, Young-Nam |
|||||
著者(ヨミ) | ||||||
識別子 | 72986 | |||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
姓名 | ちょう, よんなむ | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本稿は字幕付きの韓日の映画から音声と字幕による言いさし表現をデータとして、述部がある韓日の言いさし表現が両言語でどのように対応しているのかを探り、両言語における言いさし表現の特徴を探ることを目的とした。その結果、韓日において三つの対訳パターンの中で二つの対訳パターンに同様の傾向が見られた。このことから、先行知見通り、両言語にはかなり類似している言いさし表現が多く含まれていると考えられる。さらに一つの対訳パターンにおいては、日本語では、言いさし表現の方が好んで使われているという傾向が見られたことから、韓国人にははっきりと直裁的な言い方が好まれ、日本人には婉曲、間接的な言い方が好まれているという言語観が反映されていると考えられる。 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | From Korean and Japanese movies with subtitles and the data about the ellipsis at the end of sentences through the movies' dialogue and subtitle, this study classifies the ellipsis at the end of sentences in Korean and Japanese by "Existing-Verb-Clauses", then examines how these cases effect the use of the ellipsis in the languages and describes the characteristics of the use of the ellipsis at the end of sentences. The results suggest that two out of three patterns of translation show similar tendency in both languages. As the previous study, the results show that Korean and Japanese languages include the similar ellipsis at the end of sentences. The study also demonstrates the pattern of translation that Japanese is more used than Korean of the ellipsis at the end of sentences. The results reflect the viewpoint that Korean like the way of talking with "the casual nature" and "direct speech", and Japanese like the way of talking with "softness" and "indirect speech". | |||||
書誌情報 |
言語文化と日本語教育 巻 27, p. 102-115, 発行日 2004-06-26 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 09174206 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10426480 | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
形態 | ||||||
774735 bytes | ||||||
日本十進分類法 | ||||||
主題Scheme | NDC | |||||
主題 | 810.7 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | お茶の水女子大学日本言語文化学研究会 | |||||
資源タイプ | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 紀要論文 | |||||
資源タイプ・ローカル | ||||||
紀要論文 | ||||||
資源タイプ・NII | ||||||
Departmental Bulletin Paper | ||||||
資源タイプ・DCMI | ||||||
text | ||||||
資源タイプ・ローカル表示コード | ||||||
03 | ||||||
所属 | ||||||
韓国・全南大学 人文科学研究所 |