{"created":"2021-03-01T06:44:47.895981+00:00","id":38847,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"b59598a6-5c18-4a4e-a143-83fb01cf575c"},"_deposit":{"id":"38847","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"38847"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:teapot.lib.ocha.ac.jp:00038847","sets":["347:372:776"]},"item_11_biblio_info_8":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2002-12-07","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"53","bibliographicPageStart":"40","bibliographicVolumeNumber":"24","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"言語文化と日本語教育"}]}]},"item_11_description_17":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"application/pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_11_description_46":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"紀要論文","subitem_description_type":"Other"}]},"item_11_description_6":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"中国語では簡体字を使用する中国大陸の中国語と、繁体字を使用する台湾、香港、東南アジアの中国語に分けることができる。字体が異なるだけではなく、意味が異なるものもある。日本語を学習する中国語母語話者が日本語の漢字、漢語を学習する際に起きる転移を言及する前に様々な中国語の辞書的な意味の差異を明らかにする必要がある。本稿では、日本語の二字漢字語彙とそれに対応する台湾と中国の二字漢字語彙の辞書的意味をそれぞれ調査し、分類した。その結果、日本語とそれに対応する台湾と中国の二字漢字語彙の辞書的意味は必ずしも一致しないことが明らかになった。従って教育現場に対して、同じ漢字圏の日本語学習者は同じ漢語を見て同じ意味を考えるとは限らないことが示唆された。","subitem_description_type":"Abstract"},{"subitem_description":"Chinese can be divided into Mandarin of China which of uses simplified Chinese characters and Mandarin of Taiwan, Hong Kong, Southeast Asia, Which of uses traditional Chinese characters. The characters are different and the meaning may also be different. When we refer to the transference by native Chinese speakers learning kanji and kanji compound words, we need to clearify the meaning in the particular Chinese first. This study will compare the meanings of compound words in Japanese kanji to those meanings in both simplified and traditional Mandarin. The emerging results should state specific examples found in dictionaries from Japan, Taiwan and China that demonstrate the similarities and differences of transference in the Mandarin of Taiwan and China.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_11_publisher_36":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"お茶の水女子大学日本言語文化学研究会"}]},"item_11_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10426480","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_11_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09174206","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_11_subject_20":{"attribute_name":"日本十進分類法","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"810.7","subitem_subject_scheme":"NDC"}]},"item_11_text_18":{"attribute_name":"形態","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"665534 bytes"}]},"item_11_text_47":{"attribute_name":"資源タイプ・ローカル","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"紀要論文"}]},"item_11_text_48":{"attribute_name":"資源タイプ・NII","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Departmental Bulletin Paper"}]},"item_11_text_49":{"attribute_name":"資源タイプ・DCMI","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"text"}]},"item_11_text_50":{"attribute_name":"資源タイプ・ローカル表示コード","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"03"}]},"item_11_text_79":{"attribute_name":"所属","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"お茶の水女子大学大学院"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"陳, 毓敏"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"72926","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"CHEN, Yumin","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"72927","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2018-04-20"}],"displaytype":"detail","filename":"04_040-053.pdf","filesize":[{"value":"665.5 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"04_040-053.pdf","url":"https://teapot.lib.ocha.ac.jp/record/38847/files/04_040-053.pdf"},"version_id":"22e237d9-61c4-4c0f-877e-2a929ac4e0e2"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"二字漢字語彙","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"辞書的意味","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"誤用","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"実態","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"漢字圏","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"日本語二字漢字語彙とそれに対応する中国語二字漢字語彙は同じか : 台湾及び中国の中国語との比較","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"日本語二字漢字語彙とそれに対応する中国語二字漢字語彙は同じか : 台湾及び中国の中国語との比較"},{"subitem_title":"Do Japanese kanji compound words and Chinese words share the same meaning? : Drawing a comparison between in Mandarin of Taiwan and China","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"11","owner":"1","path":["776"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2011-03-16"},"publish_date":"2011-03-16","publish_status":"0","recid":"38847","relation_version_is_last":true,"title":["日本語二字漢字語彙とそれに対応する中国語二字漢字語彙は同じか : 台湾及び中国の中国語との比較"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":null},"updated":"2022-12-12T05:44:29.371223+00:00"}