ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要
  2. 言語文化と日本語教育
  3. 57

謝罪場面における「事情説明」過程の日タイ比較 -展開パターンと応答に着目して-

http://hdl.handle.net/10083/0002003990
http://hdl.handle.net/10083/0002003990
c11656cd-d1f1-424c-9cb0-b9e8a865bcac
名前 / ファイル ライセンス アクション
57_p.1-10.pdf 57_p.1-10.pdf (542 KB)
アイテムタイプ 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2023-12-04
タイトル
タイトル 謝罪場面における「事情説明」過程の日タイ比較 -展開パターンと応答に着目して-
言語 ja
タイトル
タイトル Comparative study of “Explaining a situation” process in Apology situation by Japanese and Thai native speakers - Focusing on “Explaining a situation” development patterns and responses -
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 「事情説明」の展開パターン
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 「事情説明」に対する応答
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 謝罪場面
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 日本語母語話者
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 タイ語母語話者
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 “Explaining a situation” development patterns
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Responses to “Explaining a situation”
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Apology situation
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Japanese native speakers
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Thai native speakers
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
著者 ルンタンヤニティトーン チャナントーン

× ルンタンヤニティトーン チャナントーン

ja ルンタンヤニティトーン チャナントーン

en RUNGTANYANITITORN Chanantorn

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本研究は、謝罪場面における問題の「事情説明」の過程の特徴を明らかにするために、日本語母語話者(JS)同士とタイ語母語話者(TS)同士を対象とし、ロールプレイを用いて、「事情説明」の展開パターンと応答を比較し、分析した。結果、①「事情説明」の展開パターンについて、JS とTS は【問題の前触れ→問題の報告→問題の説明】のパターンを共通して多用していた。②「事情説明」に対する応答は次の違いがあった。JS の謝罪される側は「事情説明」の段階を問わず、相づちをしばしば打つことで、相手の説明の継続を支持していた。一方、TS の謝罪される側は「事情説明」の各段階によって多様な応答を使用していた。特に、説明や確認を要求することで、相手に詳しい説明を促していたことが分かった。以上の結果から、「事情説明」への応答の仕方が母語によって異なるものの、日タイ両者の会話参加者は「事情説明」の過程を協力して構築していたことが示唆された。
言語 ja
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This study aims to investigate “Explaining a situation” processes in apology situations by focusing on the development patterns and the responses to “Explaining a situation” and comparing between Japanese and Thai native conversations. The analysis of roleplay conversations revealed that both Japanese native speaker (JS) and Thai native speaker (TS) apology tellers tend to use the “Problem Approach→ Problem Arrival→Problem Delivery” pattern to explain a situation. While the matter is being explained, JS apology recipients make brief responses by saying back channel “um” in every step to support the tellers to continue the further explanation. However, TS apology recipients response variously in each step, especially request more information by
asking questions to urge the tellers to proceed with further explanation. According to the results, JS and TS’s responses to the matter are different. However, both of language participants construct “Explaining a situation” process reciprocally.
言語 en
書誌情報 ja : 言語文化と日本語教育

巻 57, p. 1-10, 発行日 2022-10-11
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-12-04 05:04:13.908612
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3