WEKO3
アイテム
日韓の受動文における対称研究 : 「言う/話す/聞く(訊く)」を中心に
http://hdl.handle.net/10083/52317
http://hdl.handle.net/10083/52317ee762d07-179c-4b44-a62c-cdb3b638e63a
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
03_21-30.pdf (15.7 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2012-12-17 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日韓の受動文における対称研究 : 「言う/話す/聞く(訊く)」を中心に | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | A contrast study in the Japanese-Korean passives : Focusing on the "iu / hanasu / kiku" | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 受動文 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 言う | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 話す | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 聞く | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 言われる | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 視点 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | passives | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | iu | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | hanasu | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | kiku | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | iwareru | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | point of view | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
鄭, 在喜
× 鄭, 在喜× CHUNG, Jae Hee |
|||||
作成者(ヨミ) | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 74076 | |||||
姓名 | ちょん, じぇひ | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本研究は、対訳本を用い、同じ文脈、同じ場面、同じ状況の中で、韓国語は能動文で表されている用例に対し、日本語は受動文で表されている用例を取り上げ、対照及び分析したものである。特に、韓国語の「言う/話す/聞く(訊く)」といった動詞が、日本語ではほとんど「言われる」という受動文で表されているのに注目し、なぜ同じ文脈、同じ場面、同じ状況なのに異なる文構成になるのかに対する考察を試みた。その結果、日本語の「言われる」受動文は、動作を受ける客体が動作の影響を受けて何らかの感情の変化をもたらし、そして、その感情の中には被害や迷惑の意味を表す場合に多く用いられることが分かった。なお、その際には視点が移動し、受動文となるため、韓国語とは異なる構文になると考えられる。This study makes use of the same story written in Japanese and Korean. Regardless of the context, place, and situation, the Korean translation of the story generally uses active voice in its narration while the Japanese version relies heavily on passive voice. Identical passages from both versions were selected, compared and analyzed. Special attention was paid to the verbs ‘iu’, ‘hanasu’ and ‘kiku’. In standard Korean, these three verbs are usually expressed using active voice, but in everyday Japanese they tend to be used passively. This study focuses on the reasons for such differences even where context and message coincide. The results of the current study reveal that the difference in voice is due to the direct object being influenced by the verb itself in Japanese, and where the objec\ t is a human being the influence can cause a negative or disadvantageous result. |
|||||
書誌情報 |
言語文化と日本語教育 巻 40, p. 21-30, 発行日 2010-12-11 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 09174206 | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
形態 | ||||||
値 | 15707081 bytes | |||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher | |||||
日本十進分類法 | ||||||
主題Scheme | NDC | |||||
主題 | 810.7 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | お茶の水女子大学日本言語文化学研究会 | |||||
資源タイプ | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 紀要論文 | |||||
資源タイプ・ローカル | ||||||
値 | 紀要論文 | |||||
資源タイプ・NII | ||||||
値 | Departmental Bulletin Paper | |||||
資源タイプ・DCMI | ||||||
値 | text | |||||
資源タイプ・ローカル表示コード | ||||||
値 | 03 | |||||
所属 | ||||||
値 | お茶の水女子大学大学院人間文化創成科学研究科 |