ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要
  2. 言語文化と日本語教育
  3. 51

日本語の「後日の再感謝」ストラテジー : 中国語の談話との比較から

http://hdl.handle.net/10083/62048
http://hdl.handle.net/10083/62048
2a806cf5-aa1d-4b33-9961-c14546eabbb3
名前 / ファイル ライセンス アクション
51_p.21-29.pdf 51_p.21-29.pdf (724.2 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2017-11-10
タイトル
タイトル 日本語の「後日の再感謝」ストラテジー : 中国語の談話との比較から
タイトル
タイトル “Re-thanking on Previous Indebtedness” as a Thanking Strategy of Japanese Language : Compared with Chinese Language Discourse
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 感謝表現
キーワード
主題Scheme Other
主題 感謝ストラテジー
キーワード
主題Scheme Other
主題 対照語用論
キーワード
主題Scheme Other
主題 談話分析
キーワード
主題Scheme Other
主題 ロールプレイ
キーワード
主題Scheme Other
主題 Expressions of gratitude
キーワード
主題Scheme Other
主題 Thanking Strategies
キーワード
主題Scheme Other
主題 Contrastive Pragmatics
キーワード
主題Scheme Other
主題 Discourse Analysis
キーワード
主題Scheme Other
主題 Role-playing
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
著者 市原, 明日香

× 市原, 明日香

WEKO 74319

市原, 明日香

Search repository
ICHIHARA, Asuka

× ICHIHARA, Asuka

WEKO 74320

en ICHIHARA, Asuka

Search repository
いちはら, あすか

× いちはら, あすか

WEKO 74321

en いちはら, あすか

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 日本語には「このあいだはどうも」等、以前に受けた恩恵に言及して感謝するという言語行動が見られる。記述式調査\
によれば、中国語より日本語のほうがこの言語行動の頻度が高く定型表現の記述が多いという(李, 2014)。では、「後日\
の再感謝」の使用は会話のやりとりの中でどのようなストラテジーとして捉えられるのだろうか。本研究では、「後日の\
再感謝」の特徴を明らかにすることを目的に、日中の母語話者の友人同士の会話データをロールプレイによって収集し、\
談話分析を行った。その結果、日本語ペアは後日の場面3 パターン全てにおいて「ありがとう」を使用して感謝を表明し\
たが、中国語ペアは後日の場面で感謝を表明しない傾向が見てとれ、先行研究の量的調査の結果が支持された。さらに、\
会話のやりとりから感謝ストラテジーを観察したところ、日本語では、感謝する側だけでなく感謝される側からも「後日\
の再感謝」が行われることが分かった。この言語行動には、相手の視点に立って相手の負担に配慮し、debt-credit\
equilibrium(貸し借りの均衡)の傾きを最小限にする(Ohashi, 2013)はたらきがあるためと考えられる。
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Japanese express gratitude towards a benefactor not only the first time but also when they see him again\
next time while showing previous indebtedness such as “Konoaida wa doumo”. According to a questionnaire\
survey (Li, 2014), Japanese speakers use it more often than Chinese speakers do. How can the “re-thanking on\
previous indebtedness” as a thanking strategy through interactions of conversations be explained?\
This paper revealed the difference of two languages’ speech acts by discourse analysis of conversations\
which derived from role-playing of university students who are familiar with each other. Consequently, on all\
three situations of reunion after getting benefits, Japanese speakers express gratitude whereas Chinese speakers\
do not use the illocutionary act of thanking at all. The speech act of thanking additionally has a variety of\
aspects: what is expressed through previous indebtedness is not only giving gratitude but also receiving thanks.\
That is, the benefactor produces the situation of mutually thanking. It is assumed that benefactor takes the\
view of interlocutor and considers his obligation, being conscious of “minimizing the imbalance of debt-credit\
equilibrium” (Ohashi, 2013).
書誌情報 言語文化と日本語教育

巻 51, p. 21-29, 発行日 2016-10-11
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10426480
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
形態
724250 bytes
著者版フラグ
値 publisher
日本十進分類法
主題Scheme NDC
主題 810.7
出版者
出版者 お茶の水女子大学日本言語文化学研究会
資源タイプ
内容記述タイプ Other
内容記述 紀要論文
資源タイプ・ローカル
紀要論文
資源タイプ・NII
Departmental Bulletin Paper
資源タイプ・DCMI
text
資源タイプ・ローカル表示コード
03
所属
お茶の水女子大学大学院人間文化創成科学研究科
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 21:40:03.839584
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3